Xem như đang chết dần
Người nào không du lịch,
Người không hề đọc sách,
Không nghe nhạc bao giờ,
Đôi mắt vẫn luôn mở
Mà không biết nhìn gì.
Xem như đang chết dần
Người không còn tự ái.
Người sống cùng đồng loại,
Không để ai giúp mình.
Xem như đang chết dần
Người nô lệ tập quán,
Cứ quanh năm suốt tháng
Đường cũ vẫn tới lui.
Mục tiêu đã định rồi
Không bao giờ đổi khác.
Chẳng dám đổi màu sắc
Quần áo mặc thường ngày.
Không chuyện vãn tỏ bày
Với người dưng mới gặp.
Xem như đang chết dần
Người không biết đam mê
Cuốn trào trong cảm xúc
Cho mắt ngời hạnh phúc
Cho lòng bớt bi thương.
Xem như đang chết dần
Người không biết xoay trở
Khi công việc lở dở
Hay đau khổ vì yêu.
Người không dám biết liều
Để làm tròn mộng ước.
Người nào chưa có được
Một lần trong đời mình
Đã mạnh dạn thật tình
Tránh những lời khuyên nhủ.
Hãy sống từ phút giây nầy
Hãy liều hãy cố hôm nay đừng chờ.
Hãy hành động ngay bây giờ.
Làm sao đừng để chết dần,
Đừng tự tước mất mọi nguồn sướng vui.
PABLO NERUDA
Nhà thơ Chi – lê ( 1904-1973 )
Giải NOBEL Văn học 1971
THÂN TRỌNG SƠN chuyển ngữ
NE TE LAISSE PAS MOURIR LENTEMENT
Il meurt lentement
Celui qui ne voyage pas
Celui qui ne lit pas
Celui qui n’ écoute pas de musique
Celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux
Il meurt lentement
Celui qui détruit son amour-propre
Celui qui ne se laisse jamais aider.
Il meurt lentement
Celui qui devient esclave de l’habitude
Refaisant tous les jours les mêmes chemins
Celui qui ne change jamais de repère
Celui qui ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements
Ou qui ne parle jamais à un inconnu.
Il meurt lentement
Celui qui évite la passion et son tourbillon d’émotions
Celles qui redonnent la lumière dans les yeux
Et qui réparent les cœurs blessés.
Il meurt lentement
Celui qui ne change pas de cap
Lorsqu’il est malheureux au travail ou en amour
Celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves
Celui qui, pas une seule fois de la vie, n’a fui les conseils sensés.
Risque-toi aujourd’hui !
Agis tout de suite !
Ne te laisse pas mourir lentement !
Ne te prive pas d’être heureux !
Pablo Neruda ( 1904-1973 )
Poète chilien
Prix Nobel de Littérature 1971
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire