Trong đêm mùa đông
Chạy như ngựa phi một người trắng to lớn
Chạy như ngựa phi một người trắng to lớn
Một hình nhân bằng tuyết
Ngậm chiếc ống vố bằng gỗ
Một hình nhân to lớn bằng tuyết
Bị giá rét đuổi theo.
Ông chạy tới làng
Ông chạy tới làng
Nhìn thấy ánh đèn, vậy là ông yên tâm.
Trong một căn nhà nhỏ, ông bước vào không gõ cửa.
Trong một căn nhà nhỏ, ông bước vào không gõ cửa.
Và để sưởi ấm
Và để sười ấm
Ông đến ngồi trên cái chảo đỏ
Và đột ngột biến mất ngay
Chỉ để lại ống vố
Chính giữa một vũng nước
Chỉ để lại ống vố
Và rồi cái nón cũ.
THÂN TRỌNG SƠN
Dịch từ tiếng Pháp
CHANSON POUR L’HIVER
Dans la nuit de l'hiver
Galope un grand homme blanc.
Galope un grand homme blanc.
C'est un bonhomme de neige
Avec une pipe en bois
Un grand bonhomme de neige
Poursuivi par le froid.
Il arrive au village
Il arrive au village
Voyant de la lumière, le voilà rassuré.
Dans une petite maison, il entre sans frapper.
Dans une petite maison, il entre sans frapper.
Et pour se réchauffer
Et pour se réchauffer
S'asseoit sur le poêle rouge
Et d'un coup disparaît.
Ne laissant que sa pipe
Au milieu d'une flaque d'eau
Ne laissant que sa pipe
Et puis son vieux chapeau.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire