lundi 29 septembre 2008

ATTENTE




Aimer ou ne pas aimer, il faut le dire au début
Un tel comportement, on dirait une tromperie.
Se faire trop attendre, ce jour-là, ce jour-ci,
Voilà la chambre inondée de lune, òu es-tu ?



Traduction de THÂN TRỌNG SƠN

9/2008



ĐỢI



Yêu với không yêu, nói lúc đầu

Làm chi như thể phỉnh phờ nhau

Hôm ni hôm nớ mong rồi đợi

Trăng nở đầy buồng, người ở đâu ?



LƯU TRỌNG LƯ

Aucun commentaire: