mercredi 24 septembre 2008

BARBARA


Barbara hỡi, em hãy nhớ

Cơn mưa dầm trên thành phố Brest ngày xưa

Em bước đi sũng ướt

dưới mưa

Cười tươi tắn hân hoan rạng rỡ

Barbara hỡi, em hãy nhớ

Hôm trên thành phố Brest mưa triền miên

Ta gặp em ngoài phố đường Xiêm

Em nở nụ cười rạng rỡ

Và ta cũng rạng rỡ nụ cười

Barbara hỡi, em hãy nhớ

Em với ta chưa từng gặp gỡ

Em với ta chẳng hề quen nhau

Em hãy nhớ

Ngày xưa ấy dẫu sao

Em hãy nhớ, đừng quên.




Có chàng trai trú trước cổng nhà

Réo gọi tên em

Barbara

Em chạy đến dưới làn mưa xối xả

Mình đẫm ướt vui tươi hớn hở

Và em ngã vào tay chàng

Chuyện này, Barbara hỡi, em hãy nhớ

Và đừng phiền lòng khi ta dịu dàng xưng gọi anh – em

Với người ta yêu, ta luôn nói tiếng ngọt mềm

Dẫu chỉ mới một lần gặp gỡ

Và ta thân thiết với mọi kẻ yêu nhau

Dẫu ta với họ đã quen biết gì đâu.




Barbara hỡi, hãy nhớ

Em đừng quên

Cơn mưa ngoan hiền hạnh phúc đó

Trên khuôn mặt em hân hoan

Trên thành phố bình an

Cơn mưa trên mặt biển

Trên xưởng tàu

Trên con tàu ven đảo Ouessant.




Hỡi Barbara

Cuộc chiến tranh xuẩn ngốc xiết bao

Còn em giờ đã ra sao

Dưới trận mưa lửa thép

Dưới trận mưa máu trào

Và người từng siết chặt em trong tay

Tha thiết ngày nào

Hiện sống còn đã mất hay biền biệt âm hao

Hỡi Barbara.



Brest hôm nay trời vẫn mưa triền miên trên phố

Như cơn mưa dầm thuở đó

Nhưng chẳng giống ngày xưa , nay sụp đổ cả rồi

Mưa bây giờ tang thương áo não

Đâu còn là cơn mưa giông bão

Mưa sắt thép máu đào

Mà chỉ là mây tự trời cao

Mây lụi tàn

Như những con chó mất dạng

Dưới làn nước trong thành phố Brest

Rồi giụi chết ở nơi xa

Xa, xa hẳn Brest

Thành phố chẳng còn lại chút dấu vết.




THÂN TRỌNG SƠN

Dịch từ tiếng Pháp




BARBARA

Rappelle-toi Barbara

Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là

Et tu marchais souriante

Épanouie ravie ruisselante

Sous la pluie

Rappelle –toi Barbara

Il pleuvait sans cesse sur Brest

Et je t’ai croisée rue de Siam

Tu souriais

Et moi je souriais de même

Rappelle –toi Barbara

Toi que je ne connaissais pas

Toi qui ne me connaissais pas

Rappelle-toi

Rappelle-toi quand même ce jour-là

N’oublie pas



Un homme sous un porche s’ abritait

Et il a crié ton nom

Barbara

Et tu as couru vers lui sous la pluie

Ruisselante ravie épanouie

Et tu t’es jetée dans ses bras

Rappelle-toi cela Barbara

Et ne m’en veux pas si je te tutoie

Je dis tu à tous ceux que j’aime

Même si je ne les ai vus qu’une seule fois

Je dis tu à tous ceux qui s’aiment

Même si je ne les connais pas.



Rappelle-toi Barbara

N’oublie pas

Cette pluie sage et heureuse

Sur ton visage heureux

Sur cette ville heureuse

Cette pluie sur la mer

Sur l’arsenal

Sur le bateau d’Ouessant



Oh Barbara

Quelle connerie la guerre

Qu’es-tu devenue maintenant

Sous cette pluie de fer

De feu d’acier de sang

Et celui qui te serrait dans ses bras

Amoureusement

Est-il mort disparu ou bien encore vivant

Oh Barbara



Il pleut sans cesse sur Brest

Comme il pleuvait avant

Mais ce n’est plus pareil et tout est abîmé

C’est cette pluie de deuil terrible et désolée

Ce n’est même plus l'orage

De fer d’acier de sang

Tout simplement des nuages

Qui crèvent comme des chiens

Des chiens qui disparaissent

Au fil de l’eau sur Brest

Et vont pourrir au loin

Au loin très loin de Brest

Dont il ne reste rien.




JACQUES PRÉVERT



Aucun commentaire: