mardi 2 septembre 2008

DETTE D’AMOUR



Dans l ’amour on ne compte ni pertes ni gains

Pourquoi donc l ’échanger contre haine et dédain ?

En emprunter ? Mais c ’est de la peine perdue

Nul ne sait si jamais on peut payer son dû.



Traduction de THAN TRONG SON




NỢ TÌNH



Tình yêu ai tính thiệt hơn

Mà đem phân tách cho hờn cho cay

Nợ tình nào có ai vay

Khi đem trang trải biết ngày nào xong.



TÔN NỮ HỶ KHƯƠNG


Aucun commentaire: