mardi 4 novembre 2008

M É T A M O R P H O S E




Je ressemble à un papillon versicolore de la forêt

dépouillé au milieu des feuilles d’automne jaunies

les ailes délavées à demi fermées

ayant tant perdu au sein de la vie

d’une métamorphose j’ai tellement envie.



La barque s’ éloigne à mille lieues

je suis loin de toi de l’intervalle d’un cheveu

as-tu jamais compté la mesure du temps

en mettant la main sur la poitrine

pour dire un mot de vérité

le sang est-il d’un rouge vif à l’ éternité ?





Je ressemble encore à un papillon de la montagne

abandonnant ses ailes décolorées

Quand revient le printemps

les feuilles des forêts changent de couleur sur-le-champ

Désorienté, au sein de la vie

dans ce jeu de cache-cache j’ai vraiment perdu.


Traduction de THÂN TRỌNG SƠN






H Ó A T H Â N




Tôi như con bướm rừng điệp sắc

xác xơ giữa lá thu vàng

khép hờ đôi cánh nhạt

sống giữa đời mất mát

mà thèm cuộc hóa thân



Thuyền không gian vượt quá nghìn trùng

tôi vẫn xa em chỉ một lần sợi tóc

có bao giờ để tay lên ngực

em đếm nhịp thời gian

để nói lời chân thật

máu một dòng đâu thắm mãi trăm năm



Tôi lại như con bướm ngàn

bỏ quên đôi cánh nhạt

khi mùa xuân trở về

bỗng lá rừng đổi sắc

sống giữa đời ngơ ngác

tôi đã thua cuộc trốn tìm.





PHAN NHƯ










Aucun commentaire: