Le Ciel t’a créée
Pour être mignonne et belle
Le Ciel m’a créé
Pour t’aimer intensément.
Quand les autres s’aiment
Ils s’embrassent avec passion
Quant à moi, je t’aime
Et je dois aller au front.
Ceux qui s’aiment désirent
Être ensemble et s’embrasser
Mais moi, je ne veux pas
T’embrasser dans la honte.
Il se peut, ma chérie,
Que je meure au combat,
Que mes lèvres déchirées
Ne connaissent aucun baiser.
Même si je dois périr,
Avec tout mon amour pour toi,
Je ne peux pas t’embrasser
Avec les lèvres d’un esclave.
Traduction de THÂN TRỌNG SƠN
10/ 2008
HÔN
Trời đã sinh ra em
Ðể mà xinh mà đẹp
Trời đã sinh ra anh
Ðể yêu em tha thiết
Khi người ta yêu nhau
Hôn nhau trong say đắm
Còn anh, anh yêu em
Anh phải ra mặt trận
Yêu nhau ai không muốn
Gần nhau và hôn nhau
Nhưng anh, anh không muốn
Hôn em trong tủi sầu
Em ơi rất có thể
Anh chết giữa chiến trường
Ðôi môi tươi đạn xé
Chưa bao giờ được hôn
Nhưng dù chết em ơi
Yêu em anh không thể
Hôn em bằng đôi môi
Của một người nô lệ.
PHÙNG QUÁN
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire