dimanche 17 août 2008

KHI ANH NGỦ




Đêm anh ngủ yên giấc

còn em cứ thao thức

em nhìn anh ngủ ngon

mà lòng thấy đau buồn.


Mắt anh nhắm thân anh to lớn duỗi dài

Trông ngộ nghĩnh nhưng lại làm em khóc

và bỗng nhiên anh bật lên cười

anh cười vang khi vẫn còn thiếp ngủ

anh ở đâu ngay trong giờ phút đó

và thực ra anh đã tới nơi đâu

chắc là cùng một cô nào khác

đến một xứ nào khác thật xa

và anh đang cười về em với cô ta.


Đêm anh ngủ yên giấc

còn em cứ thao thức
em nhìn anh ngủ ngon

mà lòng thấy đau buồn.


Khi anh ngủ em nào biết anh có yêu em

anh thật gần mà như xa biết mấy

em lõa thể nép sát người anh đấy

mà tưởng chừng như không ở bên anh

thế nhưng em vẫn nghe tim anh đang đập

em đâu biết nó có đập vì em

em không biết gì em không biết nữa

em chỉ muốn tim anh ngừng đập

nếu mai kia anh không còn yêu em.


Đêm đến anh nằm mơ

còn em cứ thao thức

em nhìn anh nằm mơ

điều đó làm em khóc.


Đêm nào em cũng khóc suốt đêm

còn anh cứ nằm mơ và mỉm cười

nhưng điều đó không kéo dài được nữa

rồi đêm nào chắc chắn em sẽ giết anh

những giấc mơ của anh sẽ kết thúc

và bởi em rồi cũng sẽ tự sát

chứng mất ngủ của em sẽ chấm dứt luôn

thi thể hai chúng ta sẽ hợp lại

ngủ cùng nhau trên chiếc giường lớn của đôi ta.


Đêm đến anh nằm mơ

còn em cứ thao thức

em nhìn anh nằm mơ

điều đó làm em khóc.


Kìa trời sáng và đột nhiên anh thức giấc

và với em anh chợt nở nụ cười

anh mỉm cười với ánh nắng mặt trời

và em không nhớ về đêm tối nữa

anh lại nói những lời quen thuộc

“ Đêm qua em ngủ có ngon không”

Và em trả lời như đêm hôm trước

“Vâng anh yêu em đã ngủ rất êm

Và đã mơ về anh như từng mơ hằng đêm”.


Dịch từ tiếng Pháp

QUAND TU DORS

Toi tu dors la nuit

moi j’ai de l’insomnie

je te vois dormir

ça me fait souffrir.


Tes yeux fermés ton grand corps allongé

C’est drôle mais ça me fait pleurer

et soudain voilà que tu ris

tu ris aux éclats en dormant

où donc es-tu en ce moment

où donc es-tu parti vraiment

peut-être avec une autre femme

très loin dans un autre pays

et qu’avec elle c’est de moi que tu ris.


Toi tu dors la nuit

moi j’ai de l’insomnie

je te vois dormir

ça me fait souffrir.

Lorsque tu dors je ne sais pas si tu m’aimes

t’es tout près mais si loin quand même

je suis toute nue serrée contre toi

mais c’est comme si j’étais pas là

j’entends pourtant ton cœur qui bat

je ne sais pas s’il bat pour moi

je ne sais rien je ne sais plus

je voudrais qu’il ne batte plus ton cœur

si jamais un jour tu ne m’aimais plus.

Toi tu rêves la nuit

moi j’ai de l’insomnie

je te vois rêver

ça me fait pleurer.

Toutes les nuits je pleure toute la nuit

et toi tu rêves et tu souris

mais cela ne peut plus durer

une nuit sûrement je te tuerai

tes rêves alors seront finis

et comme je me tuerai aussi

finie aussi mon insomnie

nos deux cadavres réunis

dormiront ensemble dans notre grand lit.


Toi tu rêves la nuit

moi j’ai de l’insomnie

je te vois rêver

ça me fait pleurer.

Voilà le jour et soudain tu t’éveilles

et c’est à moi que tu souris

tu souris avec le soleil

et je ne pense plus à la nuit

tu dis les mots toujours pareils

“ As-tu passé une bonne nuit “

et je réponds comme la veille

“ Oui mon chéri j’ai bien dormi

et j’ai rêvé de toi comme chaque nuit”.


JACQUES PRÉVERT


Aucun commentaire: