samedi 9 septembre 2023

BÓNG CÂY KONIA

 


Bóng cây Kơ nia


          Trời sáng em lên rẫy

          Thấy bóng cây Kơ nia

          Bóng ngả che ngực em

          Về nhớ anh, không ngủ…


          Buổi chiều mẹ lên rẫy

          Thấy bóng cây Kơ nia

          Bóng tròn che lưng mẹ

          Về nhớ anh, mẹ khóc…


          Em hỏi cây Kơ nia:

-         Gió mày thổi về đâu?

-         Về phương mặt trời mọc


          Mẹ hỏi cây Kơ nia:

-         Rễ mày uống nước đâu?

-         Uống nước nguồn miền Bắc


        Con giun sống nhờ đất

        Chim Phí sống nhờ rừng

        Em và mẹ nhớ anh

        Uống nước nguồn miền Bắc

        Như bóng cây Kơ nia

        Như gió cây Kơ nia


          Ngọc Anh



L’ombre de K’ nia


Ce matin en allant au champ

J’ai vu l’ombre de l’arbre k’nia

Qui s’allongeait penchée vers moi

et couvrait mes jeunes seins.

Je suis rentrée rêvant de toi

Et n’ai pu trouver le sommeil.


Puis ta mère en allant au champ

Vers midi a vu l’ombre aussi

Et l’ombre ronde au pied de l’arbre

Couvrait tout le dos de ta mère 

Et elle est rentrée rêvant

De toi - et ta mère a pleuré.

J’ai demandé à l’arbre de k’nia

  • Arbre, dis-moi où va le vent?
  • Il va où monte le soleil…

Ta mère aussi a demandé

  •   Où ta racine puise l’eau ?
  • Elle boit aux sources du Nord.


Le vermisseau rêve de terre

Et l’oiseau phi de sa forêt 

Ta mère et moi rêvons de toi

Toi qui boit aux sources du Nord

Comme aux sources du Nord s’abreuvent

L’ombre et vent de l’arbre k’nia.



Traduction de THÂN TRỌNG SƠN

(9/1023) 



Aucun commentaire: