Chết. Đừng nên làm chuyện đó với một con mèo
Nhưng mèo thì làm gì được trong một căn hộ trống ?
Leo lên các bức tường ?
Cọ vào những đồ gỗ ?
Có vẻ như không có gì đổi thay
Vậy mà không có gì như cũ
Không có gì xê dịch
Vậy mà không có gì ở nguyên một chỗ
Và tối đến, không một ánh đèn.
Có tiếng bước chân người nơi cầu thang
Nhưng chẳng phải bước chân quen
Bàn tay ai đặt con cá lên dĩa
Nhưng chẳng phải bàn tay thân.
Có cái gì đó không bắt đầu
Vào đúng giờ thường lệ
Cái gì đó không xảy ra
Như đáng lẽ phải thế.
Có ai đó đã từng ở nơi này
Và bỗng nhiên không thấy nữa
Biến mất tăm.
Nhìn săm soi các tủ
Lục lọi các ngăn kệ
Lẻn chui tìm dưới thảm
Thậm chí còn vào nơi làm việc - phạm điều cấm –
Và xáo tung hết giấy tờ.
Biết làm gì bây giờ ?
Ngủ và chờ đợi.
Chờ anh về
Nếu anh dám
Nói cho anh biết đừng làm thế với một con mèo.
Nó tiến gần đến anh
Dáng bất cần, vẻ kênh kiệu,
Làm bộ như không trông thấy anh
Nó đi thật chậm
Bước chân giận dữ
Và nhất là, không phóng nhảy lên, không kêu gừ gừ,
Chí ít là lúc ban đầu.
WISLAWA SZYMBORSKA
Nhà thơ Ba Lan
Giải Nobel Văn học 1996.
THÂN TRỌNG SƠN
Dịch theo bản tiếng Pháp
UN CHAT DANS UN APPARTEMENT VIDE ( Aaron )
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire